首先看词汇“develop”,词义为“to gradually grow or become bigger,more advanced , stronger etc. ”也就是发展、变大、变强的意思。
再看语法“have someting done”,表示请某人做某事。好了,词汇和语法都没错,但我们却翻译不了这个句子。难道翻译为“昨天我请电影(胶片)发展了”?
在英语中,像develop这样的词非常多,如果总是单独记忆的话,不仅非常辛苦,而且遇到上述情况还没法做对题。如此,你离学霸的距离就越拉越大了。跟中文一样,绝大部分单词都只有一个原始词义,经过成百上千年的演变,原始词义形成一个可以延伸的意象,所有的其他词义都统一在这个意象之下,如果用这个意象来记忆这些单词,不但更容易记住,而且可以做到举一反三,活学活用。
“develop”:发展、变大、变强,是一个逐渐发展的过程,而让照片发展、变清晰,就是一个发展的过程。这句话的意思就可以翻译为:昨天我把照片冲洗了。
通过这种联想和发散思维,我们读懂了词义,进而了解句义,那么解答单项选择、完形填空、阅读理解就不再是问题,甚至还能将这样的句子用在书面表达中,让阅卷老师眼前一亮。