Mostpeoplecantoleratethesepressuresprettyeasily,butpassengerswithheartdiseasemayexperiencechestpainsasaresultofthereducedamountofoxygenflowingthroughtheirblood.
大多数乘客能够轻松忍受这些压力,但是有心脏病的乘客可能会因为血液里氧气的减少而感到胸口疼痛。
本句是由but连接两个简单句所组成的复合句。第二个简单句中的withheartdisease修饰passengers。
tolerate意为“容忍;忍受”。如:
Shealmostcantolerateanykindoftorriddays.她几乎能忍受各种酷热的天气。
experience通常作名词,表示“经历;经验”,而在此则作动词,含义不变。如:
Heexperiencedgreatdifficultyingettingavisatoleavethecountry.他申请出国签证经历了很大的困难。
reduced意为“减少的”。
本句中的asaresultof为固定短语,意为“作为…的结果”。此外,与result有关的短语还有:
Theaccidentresultedinthedeathoftwopassengers.这起事故导致了两名乘客丧生。
LittleislikelytoresultfromMontrealconference.蒙特利尔会议可能没有什么结果。