译背主要是为了锻炼口语,翻译能力,同时也是更好的消化听写的内容,其具体操作可?5缦虏街瑁?
3、对照(英文)无误后,一次一次翻译背诵。(看着中文,背诵英文)
4、朗读课文,追求流利。
最终产生的文件有第一次翻译的英文,与标准稿比较,标出错误。这样就可以提高翻译能力。
再有,既然英语听力训练的过程是一个特殊的基于记忆的特殊技能训练过程,那么我们就要要x于运用一切记忆的规律和记忆的方法。事实证明循环记忆是一种非常科学的记忆方法,如果是循环学习,那么每天的听写材料最好定在1分钟到2分钟之间,这样可操作性比较强。每日的进度可以用表格法:例如:
听写lesson11听写lesson12听写lesson13听写lesson14听写lesson15
译背lesson11译背lesson12译背lesson13译背lesson14译背lesson15
译背lesson10译背lesson11译背lesson12译背lesson13译背lesson14
译背lesson9译背lesson10译背lesson11译背lesson12译背lesson13
朗读L5,6,7,8朗读L6,7,8,9朗读L7,8,9,10朗读L8,9,10,11朗读9,10,11,12
这个方法是我们网站的听写实践者总结出来的公认为有效的听写法。我这里只是总结了他们的思想。大家如果觉得可操作性强,就可以用来英语听力训练。
1、要有一定数量的精听做基础,才能泛听,要不容易走弯路
2、对于初学者,由于听写的是简单材料,所以即使是听不出来的单词也是曾经接触过的,因此有回想的可能性,但是到了中高级的听力训练阶段,听不出来的单词本身就是自己从来没有接触过的,再用听写法去“硬听”,就显得效率非常低下了,所以在该阶段建议大家结合大量的阅读训练,尤其是快速阅读训练,一则给自己储备“可回想”词汇,二则也提高对较难材料快速理解反应的能力。
3、为了让自己训练的技能得到巩固,应该有规律地去英语角训练。记住,英语角里您得到训练的绝对不仅仅是您的口语。
4、应该结合泛听,对于初学者,要特别注意泛听的材料要选择比精听简单的材料。别为根本听不懂的泛听材料浪费时间。要相信功到自然成。
5、用科学的学习方法,把学习过程分割为一个一个小过程,应用表格或其他方法约束自己科学学习。