本报讯(见习记者 黄懿)近日,以百度贴吧为首的网站上竞相出现网友自译的《哈利·波特6》中文版电子书并提供下载,令“哈迷”们欣喜若狂。被授权在大陆市场上独家翻译出版该书中文版的人民文学出版社昨表示,上述网译版的出现将给自己和作者罗琳带来巨大损失,他们不排除会追究百度等网站的法律责任。 百度贴吧集体翻译《哈6》
据了解,7月16日正式出版的《哈6》目前只有英文版,正式中文版10月才能与读者见面。就在《哈6》英文版首发当天,百度贴吧内的网友就开始集体翻译《哈6》,此外,一署名Blimey的网友随即还在一个叫“活力吧”的网站不断滚动推出自己对《哈6》翻译文字。
而百度版《哈6》由于是集体翻译,速度较快,截至昨日已译至30章,全译本即将正式“出炉”。记者在百度搜索中输入“哈6中文版,翻译”等文字,立即找到9000多个相关网页,而或链接以上两个网译版本的网站数量难以统计,登录这些网站只需点击下载即可观看。
人民文学出版社责任编辑王瑞琴8日接受记者采访时表示,《哈6》自译本通过网络传播速度快范围广,必将导致合法正式译本部分读者的流失,并且还给一些不法的盗版商提供了机会。“不管是我们出版社还是作者都将蒙受极大的损失。”
重庆合益律师事务所律师指出,网友翻译行为作为一种学术交流的形式,在现行法律体系下是完全合法的。但未得到原著作者允许而进行传播、,是侵权行为。据悉,原作者罗琳已经在官方网站发表声明,反对任何网上翻译和传播行为。“网友的翻译行为本身没有错。但译本的传播没有得到作者的授权,我们可追究网站的责任。目前,我们保留追究其相关责任的权利。”王瑞琴向记者介绍。
随后,记者连线百度,百度公关部杨先生称不知此事。在记者告知人民文学出版社表示保留追究其责任的权利后,该公关部张小姐表示,由于百度目前已是上市公司,她个人不好就此事作任何回应。