He did not come. Because he was ill.
because为从属连词,引导原因状语从向,要依附于主句而存在,不能单独成立,所
以上面的句子应该改为:He did not come, because he was ill.
把不具备完整主谓结构的短语当成独立的句子
I attended all over. Especially in my right shoulder.
Especially in my right shoulder是一个介词短语,不能当作句子使用,所以上句应改
为: I attented all over, especially in my right shoulder.
逗号连接句(Comma Faults )
即在没有使用连词的情况下,使用逗号连接两个独立的主谓结构
She attended classes in the morning, she worked at the computer laboratory in the afternoon. 应改为:She attended classes in the morning and worked at the computer laboratory in the afternoon. 汉语中逗号可以用来连接各个分句,考生受汉语思维的影响,在写作中常出现此类错误
粘连句( Mixed Construction )
分句堆积,即两套或者更多的完整主谓结构在没有连词的情况下出现在同一个句子中
She came in then she asked me whether I knew anything about it.此句中,在两套主谓结构she came in和she asked me间没有连词,所以构成分句堆积错误,应该在then前加上and。
由and,as well as, not only.. but also., either.. or.,neither... nor…等连接的通常为并
列平行结构,即其前后词汇或者短语的语法状态应该是对称和一致的
不一致错误句( Shifted Construction )
时态不一致
He was so thirsty that he drinks three glasses of water.
主句为过去时,从句却为一般现在时,时态混乱。应改为:He was so thirsty that he drank three glasses of water.
语态不一致
After we made sure all the essential steps, the project was started.
该句前一个分句为主动语态,后—个分句为被动语态;分句主语的较换会对读者造成不便,建议两个分句使用同样的语态。因此可改为:Afer we made sure all the essential steps, we started the project.
人称不一致
I enjoy the Christmas holidays, for you have a chance to visit your friends.
主句说的是“我”,从句却说的是“你”,造成了人称转换上的混乱,应该前后保持-致。英语中最然第一、二、三人称都表示泛指,但是考生在写作时应该根据具体情况选择合适的人称而且一定要保持前后一致。