1. (46)予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。心,思想感情。
2. 去国怀乡,忧谗畏讥 译:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。(去,离开)
8. 览物之情,得无异乎? 译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
10. (12)朝晖夕阴,气象万千:或早或晚阴晴多变化,一天里气象变化多端。朝,在早晨,名词做状语。晖:日光。阴,阴暗。气象,景象。万千,千变万化。
11. 居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
12. 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?是因为古时品德高尚的人不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓忧虑;不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。
13. 其必曰"先天下之忧而忧,后天下之乐而乐"欤。
16. 有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。
17. (27)则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。有,产生……(的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开京都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,京都。去国,离开京都,也即离开朝廷。畏,害怕,惧怕。忧,担忧。谗,谗言。讥,讥讽。
18. (4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,经过。
19. 四两段是两个排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像两股不同的情感之流,传达出景与情互相感应的两种截然相反的人生情境。
20. 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。
21. 居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
24. (6)百废具兴:各种该办而未办的事都兴办起来了。废,该办而未办的事。具,通"俱",全、皆。兴,兴办。
25. 像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。
26. 心旷神怡,宠辱偕忘。 译:胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了。 (宠,荣耀;偕,一起)
27. (10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞纳。浩浩汤汤(shāng):水势浩大的样子。(11)横无际涯:宽阔无边。横:广远。涯,边。际涯:边际。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
29. (24)樯(qiáng)倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,桨。倾,倒下。
38. (2)庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。本文句末中的"时六年",指庆历六年(1046),点名作文的时间。
40. 刻唐贤今人诗赋与其上:把唐代名人和当代作家的诗赋雕刻在上面。
43. 这篇文章写于庆历六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝内忧外患的年代,对内阶级矛盾日益突出,对外契丹和西夏虎视眈眈。为了巩固xxx,改善这一处境,以范仲淹为首的政治集团开始进行改革,后人称之为"庆历新政"。
44. 庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
45. (19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段话的开头引起论述的词。下文的"至若"用在又一段话的开头引起另一层论述。"若夫"近似"像那"。"至若"近似"至于""又如"淫(yín)雨,连绵不断的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的样子。淫,过多。
46. (8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,同"嘱",嘱托。作文,创作文章。以,用来
48. (18)览物之情,得无异乎:观赏自然景物的触发的感情,怎能不会有所不同呢?览,看,观赏。得无……乎,莫非……吧,大概……吧。异:不同。
51. (15)然则北通巫峡:然则:(既然)这样那么,那么。北:名词用作状语,向北。
54. 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
55. 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
56. 而或长烟一空,皓月千里:有时大片烟雾完全消散了,皎洁的月光一泻千里。
57. 就艺术而论,《岳阳楼记》也是一篇优秀的文章。
58. (37)浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。
60. (1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。
64. 若夫霪雨霏霏,连月不开。 译:在那春雨连绵不断,整月不晴的时候(开,放晴)
65. 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。