1._______________(随着工商业的发展),thenumberoftreesinmanybigcitieshasdramaticallyreduced.
2.Travelcanwidenourknowledge,_____________(扩大我们的眼界),andmakeoneopen-mindedaswell.
3.Carsareresponsibleformostofthesmogincities,_______________(这已经对环境造成了严重的污染).
4.Modernizationwillbeentirelypossibleinthefirsthalfofthe21stcentury,aslongaswe________________(坚持认为)thateconomicdevelopmentisthecenterofallourwork.
5.Hewasconvincedonthebasisof____________(当时已出现的情况)thattherewouldbealonganddifficultstruggle.
1.Withindustriesandbusinessdevelopingquickly
解析:本句意为:随着工商业的发展,许多大城市的树木数量正急剧减少。"随着......"要用介词with或alongwith。"工商业"既包括工业也包括商业,翻译时要注意译文的完整性。本句也可译成:Withthequickdevelopmentofindustriesandbusiness.
2.broadenourhorizon
解析:句中的短语widenourknowledge意思是"扩大我们的眼界",makeoneopen-minded是同义复指,它们表示相同的意思却在英语里使用不同的表达,以避免用词重复。这是英语行文的一个技巧,考生在翻译时应尽量避免wordiness(用词累赘),这个技巧在写六级作文时也值得借鉴。本句还可以译成:expandourvision或extendoursight.
3.whichhasseriouslypollutedtheenvironment
解析:"这已经对环境造成了严重的污染"中的"这"显然是指前半句提到的thesmogincities,这里需要的是一个非限制性定语从句,补充说明城市烟雾对环境的影响。本句还可以译成:whichhasbroughtseriouspollutiontotheenvironment。
4.holdanidea/insistontheidea/sticktotheidea
解析:本句意为:只要我们坚持以经济建设为中心,那么在21世纪上半叶实现现代化是完全可能的。本题考查固定短语"坚持认为"的说法。除了答案提供的说法外还有以下说法大家可以参考:persistintheidea/persevereintheidea/adheretotheidea等。
5.whathadappearedbythen
解析:"情况"在这里没必要直译成situation或case,本句含义是指基于当时的情况使他确信,因而可以用what引导作basis后置定语。还有一点需要注意的是,"当时已出现"要求我们在翻译时准确选择时态。bythen与过去完成时态想一致,也可以用atthattime。