Ⅰ.Withthedollarslumpingtoa26-yearlowagainstthepound,already-expensiveLondonhasbecomequiteunaffordable.(2008.06阅读Text2)
【翻译】随着美元兑换英镑的汇率暴跌至26年来的最低点,生活成本已经很高的伦敦着实让人难以承受。
例:Netprofitsslumpedby41%.
2.unaffordablea.买不起的,负担不起的
例:Thepatienthadincompletetreatmentbecauseoftheunaffordablemedicalfees.
由于无法负担医疗费用,这位病人无法接受完整的治疗。
【语法】“with+n./pron.+v-ing”:这一结构在句子中作伴随状语,说明情况,现在分词表示主动或正在进行的动作。
Ⅱ.Theweakdollarisasourceofhumiliation,foranation'sself-esteemrestsinpartonthestrengthofitscurrency.(2008.06阅读Text2)
【翻译】美元疲软是一种羞辱,因为一个国家的自尊心有一部分源于本国货币的坚挺。
例:Theresultisatotalhumiliationforhim.
2.self-esteemn.自尊
例:Obesepeoplesufferfromlowself-esteemanddepression.
【语法】for:因为,由于。表附加或推断的理由,引导的分句前常有逗号,for分句一般不放在句首。
Ⅲ.ManyEuropeansmayviewtheU.S.asanarrogantsuperpowerthathasbecomehostiletoforeigners.(2008.06阅读Text2)
【翻译】许多欧洲人也许会视美国为一个对外国人有敌意的傲慢的超级大国。
例:Shewasselfishandarrogant.
2.superpowern.超级大国;超级强权
例:TheChineseGovernmentdeclaresthatChinawillneverbeasuperpower.
3.hostilea.敌对的,怀有敌意的
例:Thelocalpeoplearehostiletooutsiders.当地人对外来人有敌意。