181.Withtheopeningandreformpolicybeingcarriedout,thousandsuponthousandsofforeignvisitorsarecrowdingintoourcountry.Theyareeagertoseethisoldmysteriouslandwithasplendidcultureofmorethan5,000years.随着改革开放政策的贯彻执行,数以万计的外国游人涌入中国。他们渴望参观这个有着5000多年灿烂文化的神秘古国。
182.TourismbringsChinaalotofbenefits.First,itenablestheChinesepeopletoknowmoreabouttheoutsideworldandpromotesfriendshipandunderstanding.Second,itisfinanciallybeneficialtoChina,whichneedsmoreforeigncurrenciesforitsmodernizationprogram.旅游业给中国带来许多好处。首先,它使中国人了解外界,并有助于促进友谊和理解。其次,在经济上也有利于我国,因为中国现代化建设需要大量的外汇。
183Tourism,however,givesrisetoanumberofproblems.Forinstance,itbecomesaburdentoinefficienttransportationsystem.旅游业也引起许多问题。例如,它增加了我国本来效率不高的运输系统的负担。
184.Besides,thelivingstandardoftheaverageChineseisstillnothighenoughtobeabletoaffordthemanydifferentsortsofexpensedduringlongdistancetravels.此外,中国人民的生活水平还没有高到足以使普通中国人有钱支付长途旅行的各种开支。
185.Asforme,withthedevelopmentofournationaleconomy,alltheseproblemswillcertainlybesolvedstepbystep.至于我,我相信,随着我国经济的发展,这些问题必将逐步解决。
186.Amuchbetterandbrighterfutureawaitsus.我们期望有一个更加光明的未来。
187.Whenanopportunitycomes,itbringsapromisebutneverrealizesitonitsown.每当机遇降临,伴之而来的是成功的希望,但是机遇不能自行实现成功。
188.Ifyouwanttoachievesomethingorintendtofulfilloneofyourambitions,youmustworkhard,makeeffortsandgetprepared.Otherwise,youwilltakenoadvantageofopportunitieswhentheycometovisityou.假如你要取得成就或要实现你的雄心壮志,你必须努力工作、艰苦奋斗、准备好条件。否则,机遇来临你却无法利用。
189.Thedifferencebetweenamanwhosucceedsandonewhodoesnotliesonlyinthewayeachtreatsopportunities.Thesuccessfulpersonalwaysmakesadequatepreparationstomeetopportunitiesastheydulyarrive.Theunsuccessfulperson,ontheotherhand,workslittleandjustwaitstoseepassby.成功者与失败者的区别在于处理机遇的态度。成功者做好充分准备迎接机遇的适时来临。而失败者工作懒散,眼看机遇悄然而过。
190.Inmyopinion,thereareplentyofopportunitiesforeveryoneinoursociety,butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighlycanmakeuseofthemtoachievepurpose.我的观点是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。