"Rumorsaboutwhat'shappeningtothedistrictaremovingatlightingspeed,"saidastudent."Wewantedtoknowthetruth,andspreadthataroundinstead."
一位学生说:“关于这一区域所发生之事的流言正飞速传播开来。我们想知道真实情况,并且传播真实情况。”
本句是直接引用对话的简单句。其中第二句话中的spread与know并列。
rumor意为“流言,谣言”。如:
ThePrimeMinisterrefusedtocommentontherumorthathehadplannedtoresign.首相拒绝对关于他准备隐退的谣传作任何评论。
atspeed意为“飞快地”,而本句中的atlightingspeed则意为“以光速,以迅雷不及掩耳之势”,形容速度非常快。
district和area都可以表示“区域”,二者的区别在于:
※district意为“地区;行政区”,通常指由政府或者根据地理环境划分的区域。如:
1)Doyouknowthepostalcodeofthispostaldistrict?你知道这个邮政区的邮政编码吗?
2)Helivesinamountainousdistrict.他住在山区。
※area意为“区域;面积”,既可以指具体的一块地方,也可以指某一抽象领域。如:
1)Thefarmisabout50squarekilometersinthearea.这个农场的面积约为50平方公里。
2)Hisspecialinterestliesintheareaofliterature.他对文学特别感兴趣。