1,YoucantelltheylivedduringtheDepression.
这个句子中"tell"是断定的意思,常常把它的意思与(告知,告诉)联系在一起,脑子便转不过弯来.
2,Hereallvknowshowtobringapersonout.
"bringapersonout."是”鼓励一个人的”的意思.
意思为:tomakesomeonefeelmorecomfident,happy,andfriendly/使某人更加自信,开朗
3,helookslikehisfuntobewith.
翻译为:他看起来是个很有意思的人.或,和他在一起应该会很有意思.
4,sincewe'regoingtorecruitsomestaffsothatwecangetournewschoolgoingintime.
这里的since,和sothat是基于...原因的意思.根据意思我将其译成:届时...将...以便...
翻译为:届时我们将聘请一些工作人员以便使我们的新学校及时开学.
5,Wouldyouaddresscharacterdescriptionforthecommercialandindustrialartsstaff?
翻译为:你能够给商业与工艺美术的职员讲讲特征描述吗?
arts跟前面的commercialandindutrial连在一起看,而非与后面的staff:(thecommercialandindustrialarts)staff.
6,Thereareanumberofotherpositionstoconsider.
"Anumberof"换成"alotof"或者是”agreatmany”行不行,为什么?
可以换成alotof或agreatmanyof,因为position是可数名词.如果这里是不可数名词,则只能用anumberof代替而不能用agreatmany.修饰可数/不可数都行:anumberof/alotof,只能修饰可数:agreatmanyof(与many性质一样)
7,Wouldyoumindlettingmetakealookinyourbriefcase?
将"lettingme"换成"letme"行不行,为什么?
不行,mind是动词,后面不能直接跟动词原形,一般接名词(或动名词),这里的letting是let的动名词形式.
8,I’mafraidIcertainlydomind,ifit’sallthesametoyou.
“Domind”与”allthesame”什么意思?
domind:在英语中强调动词,用助动词do(各种时态)+动词原形.
allthesame:完全一样,用于强调.
如:Althoughyoudidn'tcompleteitintime,Iappreciateyouallthesame.
9,Onedaythelifefreefromtheharshdecreesofstate-sponsoredracialrepression.(种族压迫)
在这句话中,state-sponsored翻译成什么意思最好?
state-sponsored:国家发起的.用于修饰racialrepression(种族压迫),是复合形容词,复合形容词的相结合.
10,Thestateinwhichshewasbornhadlawsinplacewaitingtocharacterizeherasunwelcome.
翻译为:在她出生的洲有专门针对象她那一类人并将他们列为不受欢迎人士的法律.
11,Presentwastheusualmixthathadsooftenaccumulatedintoaburdentooheavyforasingle-parenthouseholdliketheoneOprahWinfreygrewupin.
翻译为:目前,这种平常的税收会不断地压迫在家庭的身上,就象Winfrey这样的例子.
12,Onedaythelifefreefromtheharshdecreesofstate-sponsoredracialrepression.
整句话的意思是:有一天,生活可以从洲政府怂恿的残酷种族压迫中解放.