原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
总之,完型填空被替代成了加长版的短句翻译,曾经的五句话翻译其实是一个很鸡肋的题型,而且也出现在考试的最后一个部分,学生在经过各种阅读写作的“狂轰乱炸”之后也没有办法翻译出很“唯美”的句子了,然而段落翻译是一个考验英语应用水平的题型,作为一个中国的英语考试,对翻译要求的提高的确是可以让考生们更加重视对英语的实际运用,例如样卷中的翻译题目考查的是中国的剪纸文化和传统节日春节之类的话题。四级考试需要翻译150~180字的段落,六级考试则需要翻译200字左右的段落。
建议考生考前多多研究范文,学习范文中的句型,特别是介绍型的文章如何介绍主题,举例,阐述细节的句型。在翻译学中,许多学者都认为翻译是重新创作,其实也就是一种写作,希望对自己写作部分比较有信心的同学在这方面能良好发挥。
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:
档次评分标准13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。