聽聽聽 新京报:听到有一种说法,今年"一剧两星"(是指一部电视剧最多只能同时在两家上星频道播出,该政策于2015年1月1日起实施)有可能放开到"一剧三星"?
聽聽聽 张国立:没有放宽到一剧三星,是一些好的剧可以奖励到一剧三星。
聽聽聽 新京报:实行"一剧两星"之后,不少制作方都在讨论,收剧的平台少了,对电视剧的成本投入和收回都造成了一定影响。
聽聽聽 张国立:现在整个的物价、演员的价格,拍一部剧的投入和收入已经不成比例了,再加上电视台在播剧的中间也不能插播广告,电视台也拿不出那么多钱来收剧,造成现在的戏没有IP、小鲜肉就很艰难。小鲜肉有网络市场,我们这些老腊肉没有网络市场,人都看你一辈子了。产出比不合适,IP一集戏电视台加上网络一集可以卖到900多万,我们才100多万,现在都拍不了一个戏了。
聽聽聽 新京报:所以"一剧两星"也并没有让演员片酬降下来?
聽聽聽 张国立:现在演员荒,综艺节目一多,演员都找不着了,都忙得要命。"一剧两星"没有起到降低演员片酬的作用。比如我现在请演员都是倒推,看这部戏能卖多少钱,再搭演员的班子。
聽聽聽 张国立:真正大IP的制作者也不一定能挣到多少钱,买IP和演员的价格也很高,就是赚个吆喝。
聽聽聽 新京报:大家一直在谈文化"走出去",但现在"走出去"的国产剧并不多?
聽聽聽 张国立:文化我们还没有走出去,不是一部剧卖出去了就算走出去。你看韩国的电影、综艺模式,艺人在中国年轻人中的影响力,这才叫走出去。我们可以引进韩剧,但引进韩剧的同时,是否可以也推出去一部国产剧?
聽聽聽 新京报:电影市场的情况感觉也类似,很多有IP、小鲜肉的电影不管拍得如何,票房基本都不错?
聽聽聽 张国立:我就是拍我喜欢的,做好赔钱的准备,因为我既不是小鲜肉也没有IP,没有人愿意跟你对赌,给你保底,我就是一个过了气的演员。反正还能赚钱吧,也不是说你现在赚不了钱了就去到处嚷嚷,还能养活团队。但我有我的坚守,拍自己喜欢的东西才能快乐。