Later, I slowly found that not only did I have no , but also my brothers and sisters. I see that not only my is limited, but also the of all who look like me. That is, when I joined the ANC, when the desire for my own became a stronger desire for the of my people, the chain of any one of my people was the chain of all of them, the chain of all my people It's my chain.
It is in these long and lonely years that my desire for the of my people has become the desire for for all. I know that when I leave prison, the oppressor and the oppressed will be liberated. This is my mission.
Some people say that it has been realized now, but I know that it is not So. The fact is, we have not been free yet. We have only gained the of and the right not to be oppressed.
We have not taken the last step of our journey, but the first step on a longer and more difficult road. I took the long road to . I tried not to let myself falter.
I made mistakes along the way, but I found a secret: climb up After a big mountain, you will find that there are more mountains to climb. I have a rest here for a while, peeking at the magnificent scenery around me, looking back on the journey I have traveled, but I can only rest for a moment, because with , responsibility comes, I dare not stay, because my long journey is not over.
中文翻译:
后来我慢慢地发现,我不仅没有自由,我的兄弟姐妹们也没有自由。我看到,不仅是我的自由受到了,而且所有看起来像我的人的自由也受到了,那就是我加入非洲国民大会时,当对我自己的自由的渴望变成了对我人民自由的更强烈的渴望时,我的任何一个民族身上的锁链就是他们所有人的锁链,我所有人民身上的锁链就是我身上的锁链。正是在这漫长而孤独的岁月里,我对我人民自由的渴望变成了对所有人自由的渴望,无论是白人还是黑人,我都知道,当我走出时,压迫者和被压迫者一样一定会得到解放,这是我的使命,解放被压迫者和压迫者,有人说,现在已经实现了,但我知道事实并非如此。
事实是,我们还没有自由,我们只获得了自由的自由,不受压迫的权利,我们还没有迈出我们旅程的最后一步,但是,踏上一条更漫长、更艰难的路的第一步我走了那条通往自由的漫长道路,我努力不让自己蹒跚,我在一路上犯了错误,但我发现了一个秘密:爬上一座大山后,你会发现还有更多的山要爬,我在这里休息了一会儿,偷看我周围的壮丽景色,回首我走过的路程,但我只能休息片刻,因为随着自由,责任来了,我不敢逗留,因为我的长途跋涉还没有结束。