I would like to extend my deep gratitude to all those who have offered mepractical, cordial and selfless support in writing this thesis.
Firstly, I am extremely grateful to my supervisor, Prof. Wang Baorong. He guidesme, influences me and helps me in the process of writing this thesis. It is with hispatience, generosity, and encouragement that I finally write, revise and perfect mythesis.
Secondly, I am much obliged to all teachers who ever taught me during the yearsof my postgraduate studies, esp. Prof. Li Changbao, associate Prof. Shao Youxue,associate Prof. Ceng Qunxia, associate Prof. Chen Xianghong and associate Prof.
Teng Chao. It is these distinguished professors who give me the opportunity to walkinto the academic world. To study with them will always be an honor for me and theirinstructions will follow me in my future studies.
Thirdly, my dear friend, Bao Yizong, who has worked in the audio-visual fieldfor more than three years, has also offered me great help. Based on his real experience,I can really catch a glimpse of the subtitling process and subtitlers' workingenvironment, which paves way for an accurate and pragmatic study of Red Sorghum'sEnglish subtitles.
Lastly, I also want to thank my family members, esp. my wife and my lovelydaughter. It is their understanding and patience that make this thesis possible.