汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应规律,词汇、语法方面也有许多相同之处.因此它们不是独立的语言。当前语言学界对现代汉语方言划分的意见还未完全达成一致,大多数人认为现代汉语有七大方言。
AsChinesebansocietyexperiencedvariousdegreesofdivisionandunificationintheprocessofdevelopment,thedialectsgraduallyemerged.ModemChinesehasnumerousdialectsspreadingwidelyamongvariousregions.Thedifferencesamongdialectsareapparent,whichareshowninthreeaspects,thatispronunciation,vocabularyandgrammar,andthemostnotabledifferenceliesinpronunciation.However,thedialectsfollowthesamerulescorrespondinglywiththeChineselanguage,alsohavesimilaritiesinvocabularyandgrammarwithit.sononeofwhichtrulyexistsasauniquelanguage.Nowadays,thelinguistexpertshavenotreachedaconsensusastohowtocategorizethesemodemChinesedialects,butthemajorityofpeoplearguethattherearesevenmajordialects.
1.第一句中,“出现”实为“经历”的意思,应该译为experienced。
2.第二句中,“他们分布的区域很广”翻译为现在分词短语作状语,这样比较符合英语的语言习惯。
3.第三句中,“尤为突出”在这里应理解为“最显著的不同”,可翻译为themostnotable
4.第四句中,由于意群与第三句接近,可以用However连接,与第三句形成转折关系。
5.第五句中,“语言学界”比较抽象,可进行具体化处理,翻译为thelinguistexperts;“七大方言”可翻译为sevenmajordialects。