AsanindispensableelementoftheSpringFestivalcustomsinChina,luckymoneyisagiftthateverykideagerlylooksforwardtoduringtheSpringFestival.OnChineseNewYear'sEve,theunderagekidscanreceiveacertainsumofcashfromtheeldersintheirfamily,whichiscalled"luckymoney".Itisbelievedthatluckymoneycanblessthekidstohaveasafeandpeacefulnewyear.ThecustomofgivingluckymoneyhasalonghistoryandspreadsuptonowinChina.Itisanamulettheeldersgivetheirkids,representingtheelders'finewishesforthekidsandblessingthemwithhealthandgoodfortuneintheNewYear.
1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为ChineseNewYear'sEve,或者theEveoftheSpringFestival.
2.未成年的:可译为underage或者immature.
3.一定数额的钱:翻译为acertainsumofcash.“压岁钱”译为luckymoney属于固定搭配,而这里提到的具体的“钱”译为cash则更贴切一些,因为压岁钱一般都是采用现金的形式。
4.源远流长,流传至今:翻译为havealonghistoryandspreaduptonow,此类常见短语的译法最好记下来,在考试中遇到,可直接套用。
5.吉利:即“好的运气”,所以可翻译为goodfortune.