香港是一座世界级城市,全球重要的国际金融、服务业及航运中心,并且以廉洁社会、优良治安、经济自由及法律制度完备而闻名于世。香港是自由港,被称为“购物天堂”,是购物人士喜欢去的地方,绝大多数的货品没有关税(tariff),世界各地的物资都运到香港销售,有些比原产地还便宜。著名景点海洋公园(OceanPark)是一座亚洲最大的、具有现代设施和多种娱乐项目的海洋博物馆。香港迪士尼乐园(HongKongDisneyland)的特色景点和经典童话人物深深吸引着各地的游客。
HongKongisaworld-classcity.Itistheworld’sleadingcenterofinternationalfinance,serviceindustiyandshipping.Itisfamousforacorruption-freesociety,goodlawandorder,economicfreedomandcompletelegalsystem.HongKongisafreeport,andiscalledthe“shoppingparadise”wherepurchasersliketogoshopping,becausethevastmajorityofgoodsinHongKongarefreefromtariffs.WorldwidesuppliesareshippedtoHongKongforsale,andsomegoodsareevencheaperthanthoseintheoriginalplace.ThefamousscenicspotOceanParkisAsia’slargestmaritimemuseumwithmodernfacilitiesandavarietyofentertainmentactivities.DistinctscenicspotsandclassicfairytalecharactersinHongKongDisneylanddeeplyattracttouristsaroundtheworld.
1.全球重要的国际金融、服务业及航运中心:本句的关键词是“中心”,这类罗列型的句子一般用of结构来翻译。
2.原产地:可译为originalplace,这里的original意为“原始的,最初的”。original是翻译时的常用词,还有“独创的,新颖的”之意,例如,originalstyle独特的风格,originalidea别出心裁的主意。
3.著名景点海洋公园是一座亚洲最大的、具有现代设施和多种娱乐项目的海洋博物馆:这句的修饰语很长,这样的句子翻译时要合理安排句子结构,避免一味罗列。
4.特色景点和经典童话人物:可译为distinctscenicspotsandclassicfairytalecharacters。