ChinesepeoplehavethecustomofstickingupNewYearpicturestocelebratethetraditionalNewYear.ThiscanbetracedinthehistoricalrecordsoftheSongDynasty.Thecustomisparticularlypopularinthevastcountryside.UponthecomingoftheNewYear,everyhouseholdwillbebusypastingcolorfulNewYearpicturesorpaper-cutsontheirdoors,windowsandwalls.TraditionalNewYearpicturesarecharacterizedbyscenesofprosperitydepictedinsimple,clearlinesandbrilliantcolors.ThethemesexpressedinNewYearpicturescoverawiderange,butthemessagesallpicturesconveyarealwaysgoodluck,festivalatmosphereorothernicethingsinthewishofthepeople.
1.中国人在庆祝传统新年时,有贴年画的习俗:本句主语是“中国人”,可用Chinesepeople来表示。谓语部分是“有贴年画的习俗”,其中“有…的习俗”可译为havethecustomof...,“贴年画”可译为stickupNewYearpictures。
2.这在宋朝的史料中有所记栽:该句可译为被动句ThiscanbetracedinthehistoricalrecordsoftheSongDynasty。其中谓语为betraced,“史料”可译为historicalrecords。
3.在新年来临之际,每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸:“在新年来临之际”可译为UponthecomingoftheNewYear。“每个家庭”可译为everyhousehold。“忙于..."可译为bebusyindoingsth.或beoccupiedwith...。