Lanternriddlesareriddlesthatarewrittenonthelanterns.Generally,alanternriddleconsistsofthreeparts,namelytheriddle,thehintandtheanswer.Anycharacterthatappearsintheriddlecannotbeintheansweragain.Lanternriddlesarefullofwisdom,thusworkingoutthemcanbemuchfun,whichmakesguessingriddlesanessentialpartoftheactivitiesintheLanternFestival.ThelanternriddlehasalonghistoryinChina,anditisnoexaggerationtosaythatitisareflectionofinfinitewisdomoftheChinesepeople.
1.由…组成:可以译为consistof,也可译为bemadeupof或becomposedof。
2.谜面、谜目和谜底:这三个词如果理解不当就会翻译错误。谜面是该条谜语的主题,也就是灯谜本身;谜目则是附加于谜面之后,为猜谜者划定猜谜范围的提示性语言;谜底即是正确答案。所以可译为theriddle,thehintandtheanswer。
3.不可缺少的:可译为essential或indispensable。其所在句其实包含了两重因果关系,翻译时,前面第一重因果关系可用简单的thus来体现,后面可用which引导的非限制性定语从句来体现。
4.可以毫不夸张地说:有固定译法,即itisnoexaggerationtosay。
5.体现着:根据汉语中多动词而英语中多用名词的习惯,可以把词性转译成名词,即areflectionof...