4. 的男人了 ! 只有个孙子啊! 还吃奶呢,小得很! " "吃谁的奶?总有个母亲吧 ! 还不把她交出来! " 老妇担心的事情终于发生了,她只得硬着头皮解释: "孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为要喂奶给孩子,没有改嫁。可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧! " ( "有孙母未去,出入无完裙"两句,有的版本为"孙母未便出,见吏无完裙",所以县吏是要她出来的。) 但县吏仍不肯罢手。老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出: "老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 "老妇的"致词",到此结束,表明县吏勉强同意,不再"怒吼"了。最后一段虽然只有四句,却照应开头,涉及所有人
11. 河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
13. 孙:正在吃奶的孙子。(14) 未:还没有。去:离开,这里指改嫁。(15) 完裙:完整的衣服。 "有孙"两句一作"孙母未便出, 见吏无完裙"(16)老妪(y ® :老妇人。衰:弱。(17) 请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请, 请求。 从,跟从,跟随。(18) 急应河阳役:赶快到河阳去服役。应,响应。河阳,今河南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。(19) 犹得:还能够。得,能够。备:准备。晨炊:早饭。(20) 夜久:夜深了。绝:断绝; 停止。(21) 如:好像,仿佛。闻:听。泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为"泣",哭声哽塞低沉为"咽"。(22) 明:天亮之后。登前途:踏上前行的
15. ,在夜里。(3)逾(y。:越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。(4) 呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。(5) 啼:哭啼。苦:凄苦。(6) 前致词:指老妇走上前去( 对差役 ) 说话。前,上前,向前。致,对说。(7)邺城:即相州,在今河南安阳。戍(sh:防守,这里指 服役。(8) 附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。(9) 新:刚刚。(10) 存:活着,生存着。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暂且。偷生,苟且活着。(11) 长已矣:永远完了。已,停止,这里引申为完结。(12) 室中:家中。更无人:再没有别的( 男 ) 人了。更,再。(13) 惟:只,仅。乳下
17. 登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
22. 请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。
25. 泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为"泣",哭声哽塞低沉为"咽"。
39. 写出了县吏的猛虎攫人之势。等到"老妇出门看",便扑了进来, 贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空。于是怒吼道:"你家的男人都到哪儿去了?快交出来! "老妇泣诉说: "三个儿子都当兵守邺城去了。一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经牺牲了 !"泣诉的时候,可能县吏不相信,还拿出信来交县吏看。总之, "存者且偷生,死者长已矣 ! "处境是够使人同情的,她很希望以此博得县吏的同情,高抬贵手。不料县吏又大发雷霆:"难道你家里再没有别人了 ?快交出来! " 她只得针对这一点诉苦:"室中更无人,惟有乳下孙。 "因为"更无人"与下面的回答发生了明显的矛盾。合理的解释是:老妇说: "家里再没有别
40. 面,具有主与从、因与果的关系。 "妇啼一何苦",是"吏呼一何怒"逼出来的。下面,诗人不再写"吏呼",全力写"妇啼",而"吏呼"自见。 "听妇前致词"承上启下。那"听"是诗人在"听",那"致词"是老妇"苦啼"着回答县吏的"怒呼"。写"致词"内容的十三句诗,多次换韵,表现出多次转折,暗示了县吏的多次"怒呼"、逼问。这十三句诗,不是"老妇"一口气说下去的,而县吏也决不是在那里洗耳恭听。实际上, "吏呼一何怒,妇啼一何苦 ! "不仅发生在事件的开头,而且持续到事件的结尾。从 "三男邺城戍"到"死者长已矣",是第一次转折。读者可以想见,这是针对县吏的第一次逼问诉苦的。在这以前,诗人已用"有吏夜捉人"一句