1. "has a pragmatic approach to things. I don’t waste time talking about theory or the latest buzz words of the bullshit bingo. Only one question matters to me: ‘Does it work or not?’"
5. I have leadership skills.. I can unite people around a vision and motivate a team to excellence.
6. 方发现价值:我可以把想法转化成项目,把项目转化成一连串的成功。"
8. 谓语:联系动词(Link verb):be动词(am,is,are,was,were,have been);其他联系动词如:become成为,turn变
9. I am pay attention to detail and find opportunities where other people see none.
10. ,asserting that......:(伴随状语)声称...... one's good name:损坏某人的好名声 have done: 应该做
11. I have lots of interest, such as。。and so on.趣爱好,如。。等。
12. 英语多省略,汉语多补充英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词。
13. I like English very much.
16. 主语:可以作主语的成分有名词(如boy),主格代词(如you),数词,动词不定式,动名词等。主语一般
17. I can adapt to any situation and adjust to the changes in the environment. I thrive in a fluctuating environment.
18. I have been in the business for the last ten years, and worked as the superintendent in the personnel department.
19. My strength is my flexibility to handle change.
21. I think I’m a good team player and I'm a person of great honesty to others.
22. 相信梦想是价值的源泉,相信眼光决定未来的一切,相信成功的信念比成功本身更重要,相信人生有挫折没有失败,相信生命的质量来自决不妥协的信念。
23. My English name is Lucy.
24. "can adapt to any situation. I thrive in a fluctuating environment and I transform unexpected obstacles into stepping stones for achievements."
26. "leads people. I can unite people around a vision and motivate a team to excellence. I expect no more from the others than what I expect from myself."
27. "has a high level of motivation to work here. I have studied the entire company history and observed its business strategies. Since I am also a long-time customer, I took the opportunity to write this report with some suggestions for how to improve your services."
28. 独立成分:有时句子中会有一些与句子没有语法联系的成分,称为句子独立成分(注意:区别于分词独立结构)。
29. I am twenty years of age, and have been employed for the last two years by the Green Trees Co., in teh general clerical work of the office.
31. 真正的强者,不是流泪的人,而是含泪奔跑的人。
33. I takes work ethics very seriously.
34. 英语多被动,汉语多主动英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。
35. In the past 1/2month, I spend most of my time on。。在过去的1/2/3年中,我把大量的时间用在。。
36. I always has an eye on my target. I endeavour to deliver high-quality work on time, every time.
37. I am twenty years of age, and am anxious to settle down to office work.
38. Because I'm capable of more responsibilities, so I decided to change my job.
39. "can make decisions rapidly if needed. Everybody can make good decisions with sufficient time and information. The reality of our domain is different. Even with time pressure and high stakes, we need to move forward by taking charge and being decisive. I can do that."
41. 同位语:同位语是在名词或代词之后并列名词或代词对前者加以说明的成分,近乎于后置定语。如:
43. 英语多变化,汉语多重复熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"Ithink"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"Iimagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。
44. I am the one who can …
45. 定语:定语是对名词或代词起修饰、限定作用的词、短语或句子,汉语中常用‘……的’表示。
47. I like speaking English.
49. 状语:状语修饰动词、形容词、副词或全句,说明方式、因果、条件、时间、地点、让步、方向、程度、目的等
51. I have had five years' experience with a company as a salesman.
53. Since my graduation from the school two years ago, I have been employed in teh Green Hotel as a cashier.
55. One of my biggest strengths is my communication skills.
56. Sometimes I'm reserved and enjoy staying and thinking all by myself. I think this may be my weakness.
57. 只有经历过地狱般的折磨,才有征服天堂的力量。
58. I must learn English well.
60. 命运如同手中的掌纹,无论多曲折,终掌握在自己手中。
63. "knows this job inside and out. With many years of relevant experience, there is no question whether I will be efficient on the job. I can bring the best practices to the company."
64. 英语多从句,汉语多分句英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
65. For the past three years, I have been in the office of the Brothers Trading Co., where I have been ad still am an accountant.
66. 英语多前重心,汉语多后重心在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。这一论断几乎是无可置辩的了。
67. 当世界给草籽重压时,它总会用自己的方法破土而出。
69. 带着感恩的心启程,学会爱,爱父母,爱自己,爱朋友,爱他人。
70. 我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程
71. I am learning English now.