3、根据句子结构特点或上 下文猜测词义。任何一篇文章,无论其内容,还是其结构,都是一个完整的有机整体,每一个词,每一句话都和其上下文存在某种必然的内在逻辑关系,透过这种逻 辑关系,我们就能猜测出其词义。如"The 20 gold medal winners are all primary and middle school students under the age of 14",根据并列连词"and"的用法特点以及下文的"under the age of 14",可猜测出"primary"是"小学的,初级的" 意思;又如"……everyone is expected to lead an orderly life according to rules laid down by the government,……"这里"laid down"根据上下文可猜出是 "制定"之意。
另外,平 常多看英语文章,增强英语语感,也能保证最大限度地猜准词义。
二、搞清句子成份,把握句式结构特点
1、认清句子成份,掌握各 种句子成份的句法功能。句子是由各种句子成份构成的,而且有些句子成份对于句子来说是必须的,句子所表达的主要意思基本上可通过它们来表达,如主、谓、 宾,但是,一个句子的主、谓、宾成份还常带有其他修饰成份,这些修饰成份或多或少地增加了句子的复杂程度,进而对快速、准确阅读产生一定的影响。如"Japan on Monday welcomed remarks by US Defence Secretary Willam Perry that Washington would consider the demand for reducing the number of US troops on the southerm island of Okinawa"这句话较长,去掉修 饰成份后,只留下句子主干"Japan welcomed remarks that Washington would consider the demand。"这样意思就明朗了, 然后根据句子成份的句法功能,补译上修饰语,整个句子所表达的详细意思就清楚了。总之,善于把较长的、复杂的句子结构变简单,注意谁是中心词和修饰词,有 助于抓关键和中心。
2、搞清句子结构特点,认 清各种句式句型
英语作为一种语言,有它自己的特点,有些句子成份的排列顺序和汉语不一样,如英语中的定语从句放在被修饰语之后,汉语的负迁 移作用会影响其阅读 理解,另外英语中还有一些句子成份排列顺序和汉语完全不同的句型结构,或英语语言所特有的结构,如倒装句、强调句等,或根据表达需要,如"The human nose has given to the lanuage of the word many interesting expressions","give"的用法本来是give sth to sb;又如"Word came that Napolean would come to inspect them",that引导的同位语从句本应 紧随中心词word之后,这些都是根据表 达需要改变句式结构的例子。